TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 19:58:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第六冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.29 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ lục sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.29 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 6, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.29, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第三百 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分難聞功德品第三十九之四 sơ phần nạn/nan văn công đức phẩm đệ tam thập cửu chi tứ 爾時, nhĩ thời , 舍利子白佛言:「世尊!我今樂說菩薩譬喻。」 佛言:「舍利子!隨汝意說。 Xá-lợi-tử bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !ngã kim lạc/nhạc thuyết Bồ Tát thí dụ 。」 Phật ngôn :「Xá-lợi-tử !tùy nhữ ý thuyết 。 」 舍利子言:「世尊!如住大乘諸善男子、善女人等, 」 Xá-lợi-tử ngôn :「Thế Tôn !như trụ/trú Đại-Thừa chư Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 夢中修行般若、靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多, mộng trung tu hành Bát-nhã 、tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa , 坐於道場證無上覺, tọa ư đạo tràng chứng vô thượng giác , 當知是善男子、善女人等尚近無上正等菩提, đương tri thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng thượng cận Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 何況菩薩摩訶薩為求無上正等菩提, hà huống Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 覺時修行般若、靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多, giác thời tu hành Bát-nhã 、tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa , 而不速成無上正覺!世尊!是菩薩摩訶薩不久當坐菩提樹下, nhi bất tốc thành vô thượng chánh giác !Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bất cửu đương tọa Bồ-đề thụ hạ , 證得無上正等菩提,轉妙法輪度無量眾。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề ,chuyển diệu pháp luân độ vô lượng chúng 。  「世尊!若善男子、善女人等得聞如是甚深般若波羅  「Thế Tôn !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng đắc Văn như thị thậm thâm Bát-nhã Ba La 蜜多,受持、讀誦、如教修行, mật đa ,thọ trì 、độc tụng 、như giáo tu hành , 當知是善男子、善女人等久學大乘善根成熟,多供養諸佛, đương tri thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng cửu học Đại-Thừa thiện căn thành thục ,đa cúng dường chư Phật , 多事諸善友,植眾德本,能成是事。 đa sự chư thiện hữu ,thực chúng đức bổn ,năng thành thị sự 。 世尊!若善男子、善女人等得聞如是甚深般若波羅蜜多, Thế Tôn !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng đắc Văn như thị thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 信解、受持、讀誦、修習、如理思惟、為他演說, tín giải 、thọ trì 、độc tụng 、tu tập 、như lý tư duy 、vi/vì/vị tha diễn thuyết , 是善男子、善女人等或已得受大菩提記, thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng hoặc dĩ đắc thọ/thụ Đại bồ-đề kí , 或近當受大菩提記。 hoặc cận đương thọ/thụ Đại bồ-đề kí 。 世尊!是善男子、善女人等如住不退位菩薩摩訶薩,疾得無上正等菩提, Thế Tôn !thị Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng như trụ/trú bất thoái vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ,tật đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 由此得聞甚深般若波羅蜜多, do thử đắc văn thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 能深信解、受持、讀誦、如理思惟、隨教修行、為他演說。 năng thâm tín giải 、thọ trì 、độc tụng 、như lý tư duy 、tùy giáo tu hành 、vi/vì/vị tha diễn thuyết 。 「世尊!譬如有人遊涉曠野, 「Thế Tôn !thí như hữu nhân du thiệp khoáng dã , 經過險路百踰繕那,或二、或三、或四、五百,見諸城邑王都前相, Kinh quá/qua hiểm lộ bách du thiện na ,hoặc nhị 、hoặc tam 、hoặc tứ 、ngũ bách ,kiến chư thành ấp Vương đô tiền tướng , 謂放牧人園林田等, vị phóng mục nhân viên lâm điền đẳng , 見諸相已便作是念:『城邑王都去此非遠。』作是念已身意泰然, kiến chư tướng dĩ tiện tác thị niệm :『thành ấp Vương đô khứ thử phi viễn 。』tác thị niệm dĩ thân ý thái nhiên , 不畏惡獸、惡賊、飢渴。 bất úy ác thú 、ác tặc 、cơ khát 。 世尊!諸菩薩摩訶薩亦復如是,若得聞此甚深般若波羅蜜多, Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,nhược/nhã đắc văn thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 受持、讀誦、如理思惟、深生信解, thọ trì 、độc tụng 、như lý tư duy 、thâm sanh tín giải , 應知不久當得受記或已得受,速證無上正等菩提, ứng tri bất cửu đương đắc thọ ký hoặc dĩ đắc thọ/thụ ,tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề , 是菩薩摩訶薩無墮聲聞、獨覺地畏。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát vô đọa Thanh văn 、độc giác địa úy 。 何以故?是菩薩摩訶薩已得見聞、恭敬供養甚深般若波羅蜜多無上 hà dĩ cố ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ đắc kiến văn 、cung kính cúng dường thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa vô thượng 菩提之前相故。」 爾時, Bồ-đề chi tiền tướng cố 。」 nhĩ thời , 佛告舍利子言:「如是!如是!如汝所說。汝承佛力當復說之。 Phật cáo Xá-lợi-tử ngôn :「như thị !như thị !như nhữ sở thuyết 。nhữ thừa Phật lực đương phục thuyết chi 。 」時, 」thời , 舍利子復白佛言:「世尊!譬如有人欲觀大海,漸次往趣經於多時, Xá-lợi-tử phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !thí như hữu nhân dục quán đại hải ,tiệm thứ vãng thú Kinh ư đa thời , 不見山林便作是念:『今覩此相大海非遠。 bất kiến sơn lâm tiện tác thị niệm :『kim đổ thử tướng đại hải phi viễn 。 所以者何?夫近海岸地必漸下定無山林。』彼人爾時雖未見海, sở dĩ giả hà ?phu cận hải ngạn địa tất tiệm hạ định vô sơn lâm 。』bỉ nhân nhĩ thời tuy vị kiến hải , 而見近相歡喜踊躍。 nhi kiến cận tướng hoan hỉ dũng dược 。 世尊!諸菩薩摩訶薩亦復如是,若得聞此甚深般若波羅蜜多, Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,nhược/nhã đắc văn thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 受持、讀誦、如理思惟、深生信解, thọ trì 、độc tụng 、như lý tư duy 、thâm sanh tín giải , 是菩薩摩訶薩雖未得佛現前授記:『汝於來世經爾所劫, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy vị đắc Phật hiện tiền thọ kí :『nhữ ư lai thế Kinh nhĩ sở kiếp , 若經百劫、若經千劫、若經百千劫, nhược/nhã Kinh bách kiếp 、nhược/nhã Kinh thiên kiếp 、nhược/nhã Kinh bách thiên kiếp , 乃至若經百千俱胝那庾多劫,當得無上正等菩提。 nãi chí nhược/nhã Kinh bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp ,đương đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 』而應自知受記非遠。 』nhi ưng tự tri thọ kí phi viễn 。 何以故?是菩薩摩訶薩已得見聞、恭敬供養、受持、讀誦、如理思惟甚深般若波羅蜜多無 hà dĩ cố ?thị Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ đắc kiến văn 、cung kính cúng dường 、thọ trì 、độc tụng 、như lý tư duy thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa vô 上菩提之前相故。 「世尊!譬如春時花果樹等, thượng Bồ-đề chi tiền tướng cố 。 「Thế Tôn !thí như xuân thời hoa quả thụ/thọ đẳng , 陳葉已落枝條滋潤, trần diệp dĩ lạc chi điều tư nhuận , 眾人見已咸作是言:『新花果葉當出不久。 chúng nhân kiến dĩ hàm tác thị ngôn :『tân hoa quả diệp đương xuất bất cửu 。 所以者何?此諸樹等新花果葉先相現故。』贍部洲人男女大小, sở dĩ giả hà ?thử chư thụ/thọ đẳng tân hoa quả diệp tiên tướng hiện cố 。』thiệm bộ châu nhân nam nữ đại tiểu , 見此相已歡喜踊躍, kiến thử tướng dĩ hoan hỉ dũng dược , 皆作是言:『我等不久當得見此花果茂盛。』世尊!諸菩薩摩訶薩亦復如是, giai tác thị ngôn :『ngã đẳng bất cửu đương đắc kiến thử hoa quả mậu thịnh 。』Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị , 若得聞此甚深般若波羅蜜多, nhược/nhã đắc văn thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 受持、讀誦、如理思惟、深生信解,當知宿世善根成熟,多供養佛, thọ trì 、độc tụng 、như lý tư duy 、thâm sanh tín giải ,đương tri tú thế thiện căn thành thục ,đa cúng dường Phật , 多事善友,不久當受大菩提記。 đa sự thiện hữu ,bất cửu đương thọ/thụ Đại bồ-đề kí 。 世尊!是菩薩摩訶薩應作是念:『我先定有勝善根力, Thế Tôn !thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ưng tác thị niệm :『ngã tiên định hữu thắng thiện căn lực , 能引無上正等菩提故。 năng dẫn Vô thượng chánh đẳng bồ-đề cố 。 今見聞、恭敬供養甚深般若波羅蜜多, kim kiến văn 、cung kính cúng dường thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 讀誦、受持、深生信解、如理思惟、隨力修習。』世尊!此會中有諸天子眾, độc tụng 、thọ trì 、thâm sanh tín giải 、như lý tư duy 、tùy lực tu tập 。』Thế Tôn !thử hội trung hữu chư Thiên Tử chúng , 見過去佛說是法者, kiến quá khứ Phật thuyết thị pháp giả , 皆生歡喜咸共議言:『昔諸菩薩聞說般若波羅蜜多便得受記, giai sanh hoan hỉ hàm cọng nghị ngôn :『tích chư Bồ-tát văn thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đa tiện đắc thọ kí , 今諸菩薩既聞說此甚深般若波羅蜜多, kim chư Bồ-tát ký văn thuyết thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 不久定當受菩提記。』 「世尊!譬如女人懷孕漸久, bất cửu định đương thọ/thụ Bồ-đề kí 。』 「Thế Tôn !thí như nữ nhân hoài dựng tiệm cửu , 其身轉重動止不安,飲食睡眠悉皆減少, kỳ thân chuyển trọng động chỉ bất an ,ẩm thực thụy miên tất giai giảm thiểu , 不喜多語厭常所作,受苦痛故眾事頓息。 bất hỉ đa ngữ yếm thường sở tác ,thọ khổ thống cố chúng sự đốn tức 。 有異母人見是相已,即知此女不久產生。 hữu dị mẫu nhân kiến thị tướng dĩ ,tức tri thử nữ bất cửu sản sanh 。 世尊!諸菩薩摩訶薩亦復如是,宿種善根多供養佛, Thế Tôn !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát diệc phục như thị ,tú chủng thiện căn đa cúng dường Phật , 久事善友善根熟故,今得聞此甚深般若波羅蜜多, cửu sự thiện hữu thiện căn thục cố ,kim đắc văn thử thậm thâm Bát-nhã Ba-la-mật đa , 受持、讀誦、如理思惟、深生信解、隨力修習。 thọ trì 、độc tụng 、như lý tư duy 、thâm sanh tín giải 、tùy lực tu tập 。 世尊!當知是菩薩摩訶薩由此因緣, Thế Tôn !đương tri thị Bồ-Tát Ma-ha-tát do thử nhân duyên , 不久得受阿耨多羅三藐三菩提記。」 爾時, bất cửu đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。」 nhĩ thời , 佛讚舍利子言:「善哉!善哉!汝善能說得聞如是甚深般若波羅 Phật tán Xá-lợi-tử ngôn :「Thiện tai !Thiện tai !nhữ thiện năng thuyết đắc Văn như thị thậm thâm Bát-nhã Ba La 蜜多菩薩譬喻,當知皆是佛威神力。 mật đa Bồ Tát thí dụ ,đương tri giai thị Phật uy thần lực 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!一切如來、應、正等覺甚奇希有,善能付囑諸菩薩摩訶薩, cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !nhất thiết Như Lai 、ưng 、chánh đẳng giác thậm kì hy hữu ,thiện năng phó chúc chư Bồ-Tát Ma-ha-tát , 善能攝受諸菩薩摩訶薩。 thiện năng nhiếp thọ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 」 佛言:「善現!如是!如是!何以故?善現!諸菩薩摩訶薩求趣無上正等 」 Phật ngôn :「thiện hiện !như thị !như thị !hà dĩ cố ?thiện hiện !chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cầu thú vô thượng Chánh đẳng 菩提,為多有情得利樂故, Bồ-đề ,vi/vì/vị đa hữu tình đắc lợi lạc cố , 憐愍饒益諸天、人故。是諸菩薩摩訶薩行菩薩道時, liên mẫn nhiêu ích chư Thiên 、nhân cố 。thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời , 為欲饒益無量百千俱胝那庾多諸有情類故, vi/vì/vị dục nhiêu ích vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa chư hữu tình loại cố , 以四攝事而攝受之。何等為四?一者、布施。二者、愛語。 dĩ tứ nhiếp sự nhi nhiếp thọ chi 。hà đẳng vi/vì/vị tứ ?nhất giả 、bố thí 。nhị giả 、ái ngữ 。 三者、利行。四者、同事。 tam giả 、lợi hạnh/hành/hàng 。tứ giả 、đồng sự 。 亦安立彼令勤修習十善業道。 「善現!是諸菩薩摩訶薩, diệc an lập bỉ lệnh cần tu tập thập thiện nghiệp đạo 。 「thiện hiện !thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát , 自行四靜慮亦教他行四靜慮, tự hạnh/hành/hàng tứ tĩnh lự diệc giáo tha hạnh/hành/hàng tứ tĩnh lự , 自行四無量亦教他行四無量,自行四無色定亦教他行四無色定, tự hạnh/hành/hàng tứ vô lượng diệc giáo tha hạnh/hành/hàng tứ vô lượng ,tự hạnh/hành/hàng tứ vô sắc định diệc giáo tha hạnh/hành/hàng tứ vô sắc định , 自行六波羅蜜多亦教他行六波羅蜜多。 tự hạnh/hành/hàng lục Ba-la-mật-đa diệc giáo tha hạnh/hành/hàng lục Ba-la-mật-đa 。 善現!是諸菩薩摩訶薩, thiện hiện !thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát , 依止般若波羅蜜多巧方便力,雖教有情證預流果而自不證, y chỉ Bát-nhã Ba-la-mật đa xảo phương tiện lực ,tuy giáo hữu tình chứng dự lưu quả nhi tự bất chứng , 雖教有情證一來、不還、阿羅漢果而自不證, tuy giáo hữu tình chứng Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả nhi tự bất chứng , 雖教有情證獨覺菩提而自不證。 tuy giáo hữu tình chứng độc giác Bồ-đề nhi tự bất chứng 。  「善現!是諸菩薩摩訶薩,  「thiện hiện !thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát , 自修布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, tự tu bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 亦勸無量百千俱胝那庾多菩薩摩訶薩修布施、淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, diệc khuyến vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa Bồ-Tát Ma-ha-tát tu bố thí 、tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 自住不退轉地亦勸彼住不退轉地, tự trụ/trú bất thoái chuyển địa diệc khuyến bỉ trụ/trú bất thoái chuyển địa , 自嚴淨佛土亦勸彼嚴淨佛土, tự nghiêm tịnh Phật độ diệc khuyến bỉ nghiêm tịnh Phật độ , 自成熟有情亦勸彼成熟有情,自起菩薩神通亦勸彼起菩薩神通, tự thành thục hữu tình diệc khuyến bỉ thành thục hữu tình ,tự khởi Bồ Tát thần thông diệc khuyến bỉ khởi Bồ Tát thần thông , 自修陀羅尼門亦勸彼修陀羅尼門, tự tu đà-la-ni môn diệc khuyến bỉ tu đà-la-ni môn , 自修三摩地門亦勸彼修三摩地門, tự tu tam ma địa môn diệc khuyến bỉ tu tam ma địa môn , 自具無礙辯亦勸彼具無礙辯, tự cụ vô ngại biện diệc khuyến bỉ cụ vô ngại biện , 自具妙色身亦勸彼具妙色身,自具諸相好亦勸彼具諸相好, tự cụ diệu sắc thân diệc khuyến bỉ cụ diệu sắc thân ,tự cụ chư tướng hảo diệc khuyến bỉ cụ chư tướng hảo , 自具童真行亦勸彼具童真行, tự cụ đồng chân hạnh/hành/hàng diệc khuyến bỉ cụ đồng chân hạnh/hành/hàng , 自修四念住亦教彼修四念住,自修四正斷亦教彼修四正斷, tự tu tứ niệm trụ diệc giáo bỉ tu tứ niệm trụ ,tự tu tứ chánh đoạn diệc giáo bỉ tu tứ chánh đoạn , 自修四神足亦教彼修四神足, tự tu tứ Thần túc diệc giáo bỉ tu tứ Thần túc , 自修五根亦教彼修五根,自修五力亦教彼修五力, tự tu ngũ căn diệc giáo bỉ tu ngũ căn ,tự tu ngũ lực diệc giáo bỉ tu ngũ lực , 自修七等覺支亦教彼修七等覺支, tự tu thất đẳng giác chi diệc giáo bỉ tu thất đẳng giác chi , 自修八聖道支亦教彼修八聖道支, tự tu bát thánh đạo chi diệc giáo bỉ tu bát thánh đạo chi , 自住內空亦教彼住內空, tự trụ/trú nội không diệc giáo bỉ trụ/trú nội không , 自住外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異空、本性 tự trụ/trú ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh 空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、無性空、 không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、 自性空、無性自性空亦教彼住外空乃至無性 tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không diệc giáo bỉ trụ/trú ngoại không nãi chí Vô tánh 自性空,自住真如亦教彼住真如, tự tánh không ,tự trụ/trú chân như diệc giáo bỉ trụ/trú chân như , 自住法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、 tự trụ pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、 法住、實際、虛空界、不思議界亦教彼住法界乃 pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới diệc giáo bỉ trụ pháp giới nãi 至不思議界,自住苦聖諦亦教彼住苦聖諦, chí bất tư nghị giới ,tự trụ/trú khổ thánh đế diệc giáo bỉ trụ/trú khổ thánh đế , 自住集、滅、道聖諦亦教彼住集、滅、道聖諦, tự trụ/trú tập 、diệt 、đạo Thánh đế diệc giáo bỉ trụ/trú tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 自修四靜慮亦教彼修四靜慮, tự tu tứ tĩnh lự diệc giáo bỉ tu tứ tĩnh lự , 自修四無量亦教彼修四無量, tự tu tứ vô lượng diệc giáo bỉ tu tứ vô lượng , 自修四無色定亦教彼修四無色定,自修八解脫亦教彼修八解脫, tự tu tứ vô sắc định diệc giáo bỉ tu tứ vô sắc định ,tự tu bát giải thoát diệc giáo bỉ tu bát giải thoát , 自修八勝處亦教彼修八勝處, tự tu bát thắng xứ diệc giáo bỉ tu bát thắng xứ , 自修九次第定亦教彼修九次第定, tự tu cửu thứ đệ định diệc giáo bỉ tu cửu thứ đệ định , 自修十遍處亦教彼修十遍處,自修三解脫門亦教彼修三解脫門, tự tu thập biến xứ diệc giáo bỉ tu thập biến xứ ,tự tu tam giải thoát môn diệc giáo bỉ tu tam giải thoát môn , 自修菩薩十地亦教彼修菩薩十地, tự tu Bồ-tát thập địa diệc giáo bỉ tu Bồ-tát thập địa , 自修五眼亦教彼修五眼, tự tu ngũ nhãn diệc giáo bỉ tu ngũ nhãn , 自修六神通亦教彼修六神通, tự tu lục Thần thông diệc giáo bỉ tu lục Thần thông , 自修一切陀羅尼門亦教彼修一切陀羅尼門, tự tu nhất thiết đà-la-ni môn diệc giáo bỉ tu nhất thiết đà-la-ni môn , 自修一切三摩地門亦教彼修一切三摩地門,自修佛十力亦教彼修佛十力, tự tu nhất thiết tam ma địa môn diệc giáo bỉ tu nhất thiết tam ma địa môn ,tự tu Phật thập lực diệc giáo bỉ tu Phật thập lực , 自修四無礙解亦教彼修四無礙解, tự tu tứ vô ngại giải diệc giáo bỉ tu tứ vô ngại giải , 自修大慈、大悲、大喜、大捨亦教彼修大慈、大悲、大喜、大捨, tự tu đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả diệc giáo bỉ tu đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả , 自修十八佛不共法亦教彼修十八佛不共法, tự tu thập bát Phật bất cộng pháp diệc giáo bỉ tu thập bát Phật bất cộng pháp , 自修一切智亦教彼修一切智, tự tu nhất thiết trí diệc giáo bỉ tu nhất thiết trí , 自修道相智、一切相智亦教彼修道相智、一切相智, tự tu đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí diệc giáo bỉ tu đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 自修無忘失法、恒住捨性亦教彼修無忘失法、恒住捨 tự tu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả tánh diệc giáo bỉ tu vô vong thất pháp 、hằng trụ xả 性, tánh , 自斷一切煩惱習氣亦教彼斷一切煩惱習氣, tự đoạn nhất thiết phiền não tập khí diệc giáo bỉ đoạn nhất thiết phiền não tập khí , 自證無上正等菩提、轉妙法輪、度無量眾亦教彼證無上正等菩提、轉妙法輪、度無量眾。 tự chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 、chuyển diệu pháp luân 、độ vô lượng chúng diệc giáo bỉ chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 、chuyển diệu pháp luân 、độ vô lượng chúng 。 」具壽善現復白佛言:「甚奇!世尊!希有!善逝!是 」cụ thọ thiện hiện phục bạch Phật ngôn :「thậm kì !Thế Tôn !hy hữu !Thiện-Thệ !thị 諸菩薩摩訶薩眾,成就如是大功德聚, chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng ,thành tựu như thị Đại công đức tụ , 為欲饒益一切有情,修行般若波羅蜜多, vi/vì/vị dục nhiêu ích nhất thiết hữu tình ,tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa , 求證無上正等菩提。 cầu chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 世尊!云何菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿?」 佛言:「善現!若菩薩 Thế Tôn !vân hà Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn ?」 Phật ngôn :「thiện hiện !nhược/nhã Bồ Tát 摩訶薩行般若波羅蜜多時, Ma-ha tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見色若增若減,不見受、想、行、識若增若減, bất kiến sắc nhược tăng nhược/nhã giảm ,bất kiến thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見眼處若增若減,不見耳、鼻、舌、身、意處若增若減, bất kiến nhãn xứ/xử nhược tăng nhược/nhã giảm ,bất kiến nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見色處若增若減,不見聲、香、味、觸、法處若增若減, bất kiến sắc xử nhược tăng nhược/nhã giảm ,bất kiến thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên 滿。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, mãn 。 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見眼界若增若減, bất kiến nhãn giới nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若增若減, bất kiến sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見耳界若增若減, bất kiến nhĩ giới nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若增若減, bất kiến thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見鼻界若增若減,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến tỳ giới nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受 bất kiến hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 若增若減, nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見舌界若增若減,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến thiệt giới nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若增若減, bất kiến vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên 滿。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, mãn 。 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見身界若增若減, bất kiến thân giới nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若增若減, bất kiến xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見意界若增若減, bất kiến ý giới nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若增若減, bất kiến Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見地界若增若減,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến địa giới nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見水、火、風、空、識界若增若減, bất kiến thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見無明若增若減, bất kiến vô minh nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱若增若減, bất kiến hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見布施波羅蜜多若增若減, bất kiến bố thí Ba-la-mật đa nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多若增若減, bất kiến tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見內空若增若減, bất kiến nội không nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異 bất kiến ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị 空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、 không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、 無性空、自性空、無性自性空若增若減, Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見真如若增若減, bất kiến chân như nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不 bất kiến Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất 思議界若增若減, tư nghị giới nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見苦聖諦若增若減,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến khổ thánh đế nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見集、滅、道聖諦若增若減, bất kiến tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見四靜慮若增若減,不見四無量、四無色定若增若減, bất kiến tứ tĩnh lự nhược tăng nhược/nhã giảm ,bất kiến tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見八解脫若增若減, bất kiến bát giải thoát nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見八勝處、九次第定、十遍處若增若減, bất kiến bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見四念住若增若減,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến tứ niệm trụ nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支若增若 bất kiến tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi nhược tăng nhược/nhã 減, giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見空解脫門若增若減,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến không giải thoát môn nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見無相、無願解脫門若增若減, bất kiến vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見菩薩十地若增若減,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến Bồ-tát thập địa nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見五眼若增若減,不見六神通若增若減, bất kiến ngũ nhãn nhược tăng nhược/nhã giảm ,bất kiến lục Thần thông nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見佛十力若增若減, bất kiến Phật thập lực nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八佛不共法若增若 bất kiến tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát Phật bất cộng pháp nhược tăng nhược/nhã 減, giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見無忘失法若增若減,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến vô vong thất pháp nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見恒住捨性若增若減, bất kiến hằng trụ xả tánh nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見一切智若增若減,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến nhất thiết trí nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見道相智、一切相智若增若減, bất kiến đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見一切陀羅尼門若增若減,不見一切三摩地門若增若減, bất kiến nhất thiết đà-la-ni môn nhược tăng nhược/nhã giảm ,bất kiến nhất thiết tam ma địa môn nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見預流果若增若減, bất kiến dự lưu quả nhược tăng nhược/nhã giảm , 不見一來、不還、阿羅漢果若增若減, bất kiến Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見獨覺菩提若增若減,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến độc giác Bồ-đề nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見一切菩薩摩訶薩行若增若減, bất kiến nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見諸佛無上正等菩提若增若減, bất kiến chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề nhược tăng nhược/nhã giảm , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 「復次, 「phục thứ , 善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見是法、不見非法,不見有漏、不見無漏, thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến thị pháp 、bất kiến phi pháp ,bất kiến hữu lậu 、bất kiến vô lậu , 不見有為、不見無為, bất kiến hữu vi 、bất kiến vô vi/vì/vị , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見過去、不見未來、不見現在,不見善、不見不善、不見無記, bất kiến quá khứ 、bất kiến vị lai 、bất kiến hiện tại ,bất kiến thiện 、bất kiến bất thiện 、bất kiến vô kí , 不見欲界、不見色界、不見無色界, bất kiến dục giới 、bất kiến sắc giới 、bất kiến vô sắc giới , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見布施波羅蜜多,不見淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多, bất kiến bố thí Ba-la-mật đa ,bất kiến tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên 滿。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, mãn 。 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見內空, bất kiến nội không , 不見外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、散空、無變異 bất kiến ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、tán không 、vô biến dị 空、本性空、自相空、共相空、一切法空、不可得空、 không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、 無性空、自性空、無性自性空, Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見真如,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến chân như , 不見法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生 bất kiến Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh 性、法定、法住、實際、虛空界、不思議界, tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見苦聖諦,不見集、滅、道聖諦, bất kiến khổ thánh đế ,bất kiến tập 、diệt 、đạo Thánh đế , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見四念住,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến tứ niệm trụ , 不見四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖 bất kiến tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh 道支, đạo chi , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見四靜慮,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến tứ tĩnh lự , 不見四無量、四無色定, bất kiến tứ vô lượng 、tứ vô sắc định , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見八解脫,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến bát giải thoát , 不見八勝處、九次第定、十遍處, bất kiến bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見空解脫門,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến không giải thoát môn , 不見無相、無願解脫門, bất kiến vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見五眼,不見六神通, bất kiến ngũ nhãn ,bất kiến lục Thần thông , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見一切陀羅尼門,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến nhất thiết đà-la-ni môn , 不見一切三摩地門, bất kiến nhất thiết tam ma địa môn , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 不見無忘失法,不見恒住捨性, bất kiến vô vong thất pháp ,bất kiến hằng trụ xả tánh , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見佛十力,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến Phật thập lực , 不見四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十 bất kiến tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập 八佛不共法, bát Phật bất cộng pháp , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,不見一切智,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,bất kiến nhất thiết trí , 不見道相智、一切相智, bất kiến đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 「何以故?善現!以一切法無性相故, thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 「hà dĩ cố ?thiện hiện !dĩ nhất thiết pháp Vô tánh tướng cố , 無作用故,不可轉故, vô tác dụng cố ,bất khả chuyển cố , 虛妄、誑詐、性不堅實、不自在故,無覺受故, hư vọng 、cuống trá 、tánh bất kiên thật 、bất tự tại cố ,vô giác thọ cố , 離我、有情、命者、生者廣說乃至知、見者故。 ly ngã 、hữu tình 、mạng giả 、sanh giả quảng thuyết nãi chí tri 、kiến giả cố 。 」爾時, 」nhĩ thời , 具壽善現白佛言:「世尊!如來所說不可思議。 cụ thọ thiện hiện bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。 」 佛告善現:「如是!如是!如來所說不可思議。 」 Phật cáo thiện hiện :「như thị !như thị !Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!色不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !sắc bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 受、想、行、識不可思議故如來所說不可思議。 thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!眼處不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !nhãn xứ/xử bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 耳、鼻、舌、身、意處不可思議故如來所說不可思議。 nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!色處不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !sắc xử bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 聲、香、味、觸、法處不可思議故如來所說不可思議。 thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!眼界不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !nhãn giới bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受不可思議故如來所說不可思議。 sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。 「善現!耳界不可思議故如來所說不可思議, 「thiện hiện !nhĩ giới bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受不可 thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khả 思議故如來所說不可思議。 tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!鼻界不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !tỳ giới bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受不可思議故如來所說 hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết 不可思議。 bất khả tư nghị 。  「善現!舌界不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !thiệt giới bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受不可思議故如來所說不可思議。 vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!身界不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !thân giới bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受不可思 xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khả tư 議故如來所說不可思議。 nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!意界不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !ý giới bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受不可思議故如來所說 Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết 不可思議。 bất khả tư nghị 。  「善現!地界不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !địa giới bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 水、火、風、空、識界不可思議故如來所說不可思議。 thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!無明不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !vô minh bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱不可思議故如來所說不 hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất 可思議。 khả tư nghị 。 「善現!布施波羅蜜多不可思議故如來所說不 「thiện hiện !bố thí Ba-la-mật đa bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất 可思議, khả tư nghị , 淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多不可思議故如來所說不可思議。 tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!內空不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !nội không bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無際空、 ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô tế không 、 散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一切法 tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất thiết pháp 空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空不可 không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không bất khả 思議故如來所說不可思議。 tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!真如不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !chân như bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、 Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、 虛空界、不思議界不可思議故如來所說不可 hư không giới 、bất tư nghị giới bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả 思議。 tư nghị 。  「善現!苦聖諦不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !khổ thánh đế bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 集、滅、道聖諦不可思議故如來所說不可思議。 tập 、diệt 、đạo Thánh đế bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!四靜慮不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !tứ tĩnh lự bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 四無量、四無色定不可思議故如來所說不可思議。 tứ vô lượng 、tứ vô sắc định bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!八解脫不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !bát giải thoát bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 八勝處、九次第定、十遍處不可思議故如來所說不可思議。 bát thắng xứ 、cửu thứ đệ định 、thập biến xứ bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!四念住不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !tứ niệm trụ bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 四正斷、四神足、五根、五力、七等覺支、八聖道支不可 tứ chánh đoạn 、tứ Thần túc 、ngũ căn 、ngũ lực 、thất đẳng giác chi 、bát thánh đạo chi bất khả 思議故如來所說不可思議。 tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!空解脫門不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !không giải thoát môn bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 無相、無願解脫門不可思議故如來所說不可思議。 vô tướng 、vô nguyện giải thoát môn bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!菩薩十地不可思議故如來所說不可思議。  「thiện hiện !Bồ-tát thập địa bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。 「善現!五眼不可思議故如來所說不可思議, 「thiện hiện !ngũ nhãn bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 六神通不可思議故如來所說不可思議。 lục Thần thông bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!佛十力不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !Phật thập lực bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 四無所畏、四無礙解、大慈、大悲、大喜、大捨、十八 tứ vô sở úy 、tứ vô ngại giải 、đại từ 、đại bi 、Đại hỉ 、đại xả 、thập bát 佛不共法不可思議故如來所說不可思議。 Phật bất cộng pháp bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。 「善現!無忘失法不可思議故如來所說不可 「thiện hiện !vô vong thất pháp bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả 思議, tư nghị , 恒住捨性不可思議故如來所說不可思議。 hằng trụ xả tánh bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!一切智不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !nhất thiết trí bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 道相智、一切相智不可思議故如來所說不可思議。 đạo tướng trí 、nhất thiết tướng trí bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!一切陀羅尼門不可思議故如來所說不可思議,  「thiện hiện !nhất thiết đà-la-ni môn bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị , 一切三摩地門不可思議故如來所說不可思議。 nhất thiết tam ma địa môn bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。 「善現!預流果不可思議故如來所說不可思 「thiện hiện !dự lưu quả bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư 議, nghị , 一來、不還、阿羅漢果不可思議故如來所說不可思議。 Nhất lai 、Bất hoàn 、A-la-hán quả bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!獨覺菩提不可思議故如來所說不可思議。  「thiện hiện !độc giác Bồ-đề bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!一切菩薩摩訶薩行不可思議故如來所說不可思議。  「thiện hiện !nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư nghị 。  「善現!諸佛無上正等菩提不可思議故如來所說不可思  「thiện hiện !chư Phật Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất khả tư nghị cố Như Lai sở thuyết bất khả tư 議。 nghị 。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 於色不起不思議想, ư sắc bất khởi bất tư nghị tưởng , 於受、想、行、識不起不思議想, ư thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức bất khởi bất tư nghị tưởng , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,於眼處不起不思議想,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,ư nhãn xứ/xử bất khởi bất tư nghị tưởng , 於耳、鼻、舌、身、意處不起不思議想, ư nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ bất khởi bất tư nghị tưởng , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,於色處不起不思議想,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,ư sắc xử bất khởi bất tư nghị tưởng , 於聲、香、味、觸、法處不起不思議想, ư thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ bất khởi bất tư nghị tưởng , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 於眼界不起不思議想, ư nhãn giới bất khởi bất tư nghị tưởng , 於色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受不起不思議想, ư sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khởi bất tư nghị tưởng , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 於耳界不起不思議想, ư nhĩ giới bất khởi bất tư nghị tưởng , 於聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受不起不思議想, ư thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khởi bất tư nghị tưởng , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,於鼻界不起不思議想,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,ư tỳ giới bất khởi bất tư nghị tưởng , 於香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受不起不 ư hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khởi bất 思議想, tư nghị tưởng , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,於舌界不起不思議想,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,ư thiệt giới bất khởi bất tư nghị tưởng , 於味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受不起不思議想, ư vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khởi bất tư nghị tưởng , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên 滿。 「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時, mãn 。 「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 於身界不起不思議想, ư thân giới bất khởi bất tư nghị tưởng , 於觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受不起不思議想, ư xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khởi bất tư nghị tưởng , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 於意界不起不思議想, ư ý giới bất khởi bất tư nghị tưởng , 於法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受不起不思議想, ư Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ bất khởi bất tư nghị tưởng , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời , 於地界不起不思議想, ư địa giới bất khởi bất tư nghị tưởng , 於水、火、風、空、識界不起不思議想, ư thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới bất khởi bất tư nghị tưởng , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。  「善現!若菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時,於無明不起不思議想,  「thiện hiện !nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa thời ,ư vô minh bất khởi bất tư nghị tưởng , 於行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱不起不思議 ư hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não bất khởi bất tư nghị 想, tưởng , 是菩薩摩訶薩修行般若波羅蜜多速得圓滿。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành Bát-nhã Ba-la-mật đa tốc đắc viên mãn 。 大般若波羅蜜多經卷第三百 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ tam bách ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 19:58:59 2008 ============================================================